sábado, 13 de octubre de 2012

Conclusión.

Hola, para terminar el curso aquí van mis conclusiones.
Para mí como para muchos ha sido el primer contacto con el Instituto Cervantes, y la verdad que estoy muy satisfecha con el curso a pesar de haberse hecho tan corto. Me ha encantando la dedicación del tutor y coordinadora del curso, ya que actualmente estoy realizando un master universitario oline y en ese aspecto deja mucho que desear. Muchas gracias por su dedicación, así da gusto.

Creo que este curso me ha abierto mucho mi mente, ya que no era consciente de muchas cosas en el campo de la comunicación, ya que muchas cosas como hemso visto, las hacemos incoscientemente en nuestra lengua materna.

Destaco 3 temas que me han resultado muy interesantes:

- El enfoque pragmático, las interferencias pragmáticas;

- El principio de cooperación, las implicaturas;

-El vacío de información.

Creo que estos tres temas son los más relevantes para mí, ya que me ha ayudado a comprender mejor el tema comunicativo y en el caso del vacío d einformación a complementado mis conocimientos sobre el aprnedizaje, pudiéndolo relacionar con teorías que pueden ser muy complementarias.

Creo que este curso es el primer paso para mi futuro laboral. Este curso me ha ayudado a tener en cuenta muchas cosas a la hora de elaborar mis futuras clases ELE, como tener en cuenta la situación, contexto, cultura de alumno/as, etc..

Una vez más gracias, a sido un placer compartir este curso con vosotros.

Un cordial saludo,


Cristina Dorado

Lectura obligatoria Mod.3

Gramática y comunicación en la clase de español como lengua extranjera

Este texto me ha resultado muy ameno y fácil de leer, además el tema de introducir el cuento del principito me ha resultado una idea original y muy interesante. Además por medio de estos ejemplos vemos como para comunicarnos no solo hay que saber reglas gramaticales o vocabulario, saber adecuarnos a las situaciones y saber utilizar correctamente el idioma.

 

Pienso que lo más destacable es ese análisis critico que hacen sobre el rol docente, que como pedagoga, siempre tengo en mente que es fundamental este hecho y necesario para que la educación sea efectiva y real. El docente hoy en día es facilitador del aprendizaje no el que porta la informacón, por ello como indica en el texto los docentes debemos reflexionar sobre los procesos de aprendizaje y sobre el trabajo que realizamos.

Cristina Dorado

Puesta en común grupo 4 Mod 3 Act 3


1. Título de la actividad: Planes en Madrid.

2. Tipo de aprendices a los que va dirigida (indica edad, nivel de lengua y situación de aprendizaje):

Adultos. B2. Vamos a decidir qué hacemos el fin de semana en Madrid.

3. Objetivos (¿qué se espera que consigan los aprendices?):

Conocer algunas de las alternativas de ocio que hay en Madrid.

Decidir un plan (dónde ir, por qué, cuánto van a gastar) y dar su opinión sobre las optativas que se plantean.


4. Funciones comunicativas que se practicarán:
pedir y dar información, pedir confirmación, pedir y dar una opinión, valorar, expresar aprobación y desaprobación, preguntar si se está de acuerdo, invitar y expresar acuerdo y/o desacuerdo, mostrar escepticismo, presentar un contraargumento, preguntar si se recuerda o se ha olvidado.


5.Material necesario:

la fotocopia del periódico. Canciones de algunos de los artistas que aparecen mencionados en el periódico. Imágenes de “arte fantástico”. Imágenes de vuelo sin motor, Don Quijote y cocina quijotesca.

Listado de “intercambios comunicativos”: Me gustaría saber si / dónde / cómo… ¿Puedes darme más detalles sobre...?, Y ¿qué más?, Por si...He cogido dinero, por si queremos salir por la noche. No solo..., sino que... No, no es eso (exactamente / precisamente), es que... No es que..., lo que pasa es que... ¡En absoluto! + nuevo enunciado, Por supuesto que no / sí..., (Tú) qué piensas / opinas+ de que + subj.?, ¿Consideras / Opinas...?

6.Fases en las que se divide la actividad (indica en cada fase qué tienen que hacer los aprendices y cómo trabajan: en parejas, en grupos…):

1ª fase: Calentamiento.

Les presentamos utilizando el cañón (si no se dibuja en la pizarra) unos jeroglíficos para que descubran los alumnos los nombres de las ciudades que van a aparecer en el texto. Gran grupo.

Aquí van unas fotos
Una vez entre todos adivinado de qué lugares hablamos, hacemos grupos de tres. A cada ciudad le asignamos un número y a ellos también de manera que el nº 1 se encargará de leer y compartir la información referida a Lavapiés, el 2 a Ocaña, y el 3 a Leganés.


2ª fase:

Los 1 se juntarán con los 1, los 2 con los doses y los 3 con los treses. Leerán la información y verán si hay algo que no entienden para ayudarse mutuamente.Además les dará seguridad a la hora de defender su plan en el grupo.

3ªfase:

Cada uno será, pues, especialista, de “su” ciudad. Expondrá en qué consiste su plan. Los compañeros le preguntarán más datos o expresarán su opinión, intentarán convencerse mutuamente de la mejor alternativa y porqué. Grupos de 3.

4ª fase:

Una vez que han llegado a un acuerdo, el portavoz lo expondrá a la clase. Saben que habrá un portavoz, pero no sabrán quién es hasta que no hayan tomado una decisión. Podemos elegir al portavoz preguntándoles quién era el, por ejemplo, número 2, pero lo diremos al final para que todos estén atentos a lo que dice el resto de su grupo y tenga claro el plan. Gran grupo.

5ª fase:

Por votación se elige entre toda la clase un solo plan. ¡Si se pudiera, estaría bien llevarlo a cabo! Gran grupo.


7.Duración aproximada de la actividad: 60´.

8. Dudas.

jueves, 11 de octubre de 2012

Intercambio comunicativos Mod.3.Actividad 1.

Cómo es más útil enseñar las funciones comunicativas, por medio de listados o a través de intercambios comunicativos?

A través de intercambios comunicativos.


¿Por qué?
Es más ameno, se le encuentra mayor utilidad (ves para qué sirve) y es más flexible, pudiendo tener más variedad que una simple lista.


Piense un ejemplo.
Petición: Imagina que necesitas llegar a la estación de tren para coger el tren de Sevilla-Madrid, no sabes a qué hora salen y debes averiguarlo. Y además necesitas saber qué precio tiene. En pareja, uno es el que quiere comrar el billete y el otro el venderdor.
De esta manera practicaremos una conversación real. 

sábado, 6 de octubre de 2012

INTERFERENCIAS PRAGMÁTICAS Grupo 4 Puesta en común



INTERFERENCIAS PRAGMÁTICAS

Lo que en este artículo pretende Victoria Escandell es que nos centremos en la separación entre gramática y pragmática en realidad hablamos de una separación funcional, ya que ambas se complementan. Resalta Escandell la importancia de la pragmática a la hora de enseñar una lengua, y así pasa a describirnos los elementos que participan en la misma y que hacen posible la comunicación, o mejor dicho una comunicación aceptable y muy importante en una clase de idioma.

Escandell nos hace reflexionar sobre la importancia que tiene a la hora del aprendizaje la cultura que rodea al alumno, así como el contexto en que se desarrolla, recalcando la importancia que tiene el hecho de conocer este contexto socio cultural que rodea al alumno por parte del profesor, con el objetivo de minimizar las interferencias de la lengua original en el aprendizaje de la nueva lengua.

Resalta las estrategias de comunicación empleadas por diferentes países y lenguas, así como la diferencia de éstas con la lengua española, lo cual nos lleva a reflexionar sobre cómo hemos de enfocar nuestras clases con los alumnos que se acercan a nosotros, a nuestra cultura para aprender español.

Unas explicaciones básicas, ayudarán al alumno y al profesor a la hora de comunicarse.
Por supuesto que dar importancia a la práctica funcional puede ayudar y mucho a evitar las interferencias pragmáticas, teniendo en cuenta el contexto socio-cultural que rodea al alumno. Una buena explicación o aclaración de como actuamos socialmente los españoles, es decir, una explicación de usos y costumbres puede ayudar y mucho a que el alumno se decida a participar más en clase y como ya he dicho otras veces a comparar las distintas y variadas formas que tenemos de actuar las diferentes culturas, lo cual puede redundar en un aprendizaje más rápido y firme de la lengua de estudio.
Tipos:
1. INTERFERENCIAS PRAGMALINGÜÍSTICAS
El uso en una lengua de una fórmula propia de otra con un significado del que carece la primera.
Como leemos en el texto “honolable señol” se va entendiendo gracias al cine y a que vemos en el contexto esta fórmula. Sin embargo hay muchos otros ejemplos que nos descolocarían, como les pasa a nuestros alumnos.
El arroz en la cultura oriental es tan fundamental que los saludos se han creado en torno a él. No entenderíamos un saludo de ese tipo trasladado a nuestra lengua, no tendría ningún sentido.
No son problemas baladíes pues ya vemos que nos puede llevar a malentendidos de los que es difícil salir.
2. INTERFERENCIAS SOCIOPRAGMÁTICAS.
Traslado a otra lengua de las percepciones sociales y las expectativas de comportamiento propias de otra cultura.
Por ejemplo: hacer o recibir un regalo y dar las gracias por ello.
Como vemos en los ejemplos del artículo si tenemos un alumno de origen chino, por ejemplo, no sólo bastará con enseñarle el vocabulario correspondiente o las fórmulas convencionales para ello. Debemos saber cómo actuaría él en su cultura para no juzgarle mal, y hacer de modelaje para que conozca nuestras costumbres, ya que su cultura al respecto es casi contraria a la nuestra. ¿Qué pensaríamos sobre él si porque es su cumpleaños le hacemos un regalo en la clase y actúa según sus costumbres? Por eso, si estuviese en esta situación como profesora buscaría una secuencia de alguna película famosa para que viera un ejemplo, o varios, visualizar ejemplos “reales” sería una forma de acercar la pragmática al alumnado.
Actividad.
El siguiente cuadro con ejemplos de situaciones comunicativas nos puede servir para introducir algunos de los aspectos mencionados en el aula en cursos de niveles B1-B2 y superiores. Para ello, pediremos a los alumnos que trabajen en parejas y comenten las diferentes situaciones en relación a los puntos que proponemos.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lee las siguientes situaciones del cuadro y comenta con tu compañero….:
a) Si serían situaciones normales en tu país.
b) Tu opinión ante esta situación y la opinión que sería más común en tu cultura.
c) ¿Crees que un español pensaría lo mismo?
d) En todas estas situaciones puede haber malentendidos en la comunicación por causa de diferencias entre las culturas. ¿Cuáles pueden ser las razones para el malentendido en cada uno de los casos?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. En una reunión de amigos, uno habla y todos escuchan atentamente hasta el final.
2. Entra una persona en el ascensor y no saluda.
3. Encuentras a un viejo amigo por la calle y éste alaba tu aspecto físico y tu ropa.
4. Damos un regalo a alguien que no lo abre.
5. Charlas con un amigo y éste te interrumpe constantemente para preguntarte sobre el tema que estás contando.
6. Mientras hablamos con alguien evitamos mirarle a los ojos.
7. Vives en un edificio con varios pisos, al entrar, te encuentras con un vecino y no te saluda.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Después del trabajo en parejas haremos una puesta en común recogiendo las opiniones de toda la clase e incidiendo en el porqué de las diferencias y la razón que puede generar el malentendido.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
En este ejercicio se tocan una gran variedad de situaciones sin entrar en ellas en profundidad. Puede ser una buena forma de entrar en el tema y de mostrar a los alumnos lo diferentes que pueden llegar a ser estos comportamientos en función del país y de la cultura. De esta forma tomarán conciencia de la importancia de las interferencias pragmáticas y de su tratamiento en la clase de lengua, además de aprender los comportamientos "normales" para cada una de estas situaciones en España.

Conclusiones grupo 4 Modulo 2: Funciones comunicativas



El portfolio del profesor
Módulo 2: Las funciones comunicativas.


1. ¿En cuál de las dos actividades tienen los alumnos mayor libertad expresiva?
Actividad B

2. ¿Cuál es mejor para aprender a realizar peticiones en español? ¿Por qué?
Actividad A.
Razones: ciñe el aprendizaje a las fórmulas más habituales en el idioma español. Y la expresión escrita es un modo válido de producción y asimilación de enunciados. Además, en  la Actividad B, el profesor debería poder controlar los enunciados cuando se producen y si procede "corregirlo", pero en el caso de una clase con más de quince alumnos, más o menos, parece más difícil. Al recibir la tarea escrita en la Actividad A, puede poner notas y observaciones que el alumno recibirá luego por escrito y así tener un registro para seguir trabajando.
Para poder coger la dinámica es mejor la A, pero para practicarla y coger soltura la B. La B es más libre y  requiere más destreza.

3 ¿Permiten las dos actividades valorar si el alumno sabe formular peticiones de manera adecuada? ¿Por qué?
Sí, porque las dos son correctas pero se deben utilizar en momentos diferentes.
Sin embargo, la B permite valorar mejor, porque al ser más libre, depende del alumno la construcción de las peticiones, como si estuviese "sólo ante el peligro", el alumno dice lo que diría en la situación concreta y se le puede corregir y argumentar porqué es correcta o no.
El problema que encontramos es valorar la producción en un aula con muchos alumnos, pero podemos recurrir a la grabación en vídeo para revisarla juntos posteriormente.

4. ¿Utilizaría en clase las dos actividades, solamente una o ninguna? ¿Por qué?

Utilizaría las dos, es una manera de ver las diferentes formas de pedir una cosa, y de facilitar la comprensión de esta parte de la gramática, primero la A para trabajar la formulación correcta y luego al B para dinamizar y practicar más amenamente, pero grabando a cada pareja de alumnos en vídeo ( o audio) para luego revisarlo con ellos.
También es interesante recordar las diferentes formas de aprender de cada alumno por eso a algunos la A les puede resultar monótona y a otros darles seguridad.

Comentario sobre lectura obligatoria Mod.2

Hola a todos, he leido también el texto y creo que comparto las opiniones de mis companeros, creo que es necesario usar el enfoque funcional de la enseñanza de un idioma, ya que de esta manera lo hará más accesible,ameno y fácil de transmitir. Enseñar la gramática,por ejemplo, desde un enfoque funcional puede facilitar el aprendizaje y fijación de conocimiento, para estabilizar la estructuración de la comunicación, haciéndola más entretenida para los alumnos/as y profesor, ya que no es todo tan mecanizado.También debemos tener en cuenta la pragmatica, para intentar "controlar" las posible sinterferencias.

El tema de los doblajes de peliculas y tal afecta muchísimo, evitando la asquisición de idiomas, pero en el caso de espana por ejemplo, o al menos yo tuve esa sensación practicamente durante todo mi época escolar, al inglés no se le daba importancia, total para que aprenderlo si no lo voy a utilizar nunca ( lo dice una que lleva casi 4 mese en alemania usando el inglés siempre que puede). De hecho siempre tuve profesores espanoles exepto en el bachiller, donde realmente aprendí.

Pienso que en nuestro país la adquisición de lengua extranjera sigue siendo un problema como comentan otros companeros, además normalmente en las clases de idiomas se centrna en aspecto gramticales y siempre ejercicios muy mecánicos, lo que hace que los alumnos/as pierdna interés y no le vean funcionalidad.

Un saludo
Cristina Dorado